'''Pa garam Karpackim''' mietielica wiotsia |
Silnyje marozy zimoju trieszcziat | x2
Prakliatyj germaniec na nas nastupajet
Na naszu dzierżawu na kriest załatoj
A mój miłyj cziornyj, cziornyj cziornobrowyj
S germańcami bjotsja za wieru swaju
Chotieli germancy sztob naszy kazaki
K ichniemu priestołu służyć by paszli
A naszi kazaki sławnyje rubaki
K ichniemu priestołu służyć nie paszli
Zaigrali truby, truby barabany
Otworilis' dwieri i wyszjoł bisurman
Zakipieła bitwa bitwa biespaszcziadna
Paliłas' riekoju gariacziaja krow'
Kazak Boga prosit sljozna umaljajet
Sztob naszi gołowuszki w kurgan nie słożyt'
Na etam kurganie wiesiołyje ptaszki
Wiesieło igrajut za wieru swaju
'''По горам Карпатским''' метелица вьётся,
Сильные морозы зимою трещат. [^Каждое двустишие повторяется.^]
Проклятый германец на нас наступает
На нашу державу, на крест золотой.
А мой милый чёрный, чёрный, чернобровый
С германцами бьётся за веру свою.
Хотели германцы, чтоб наши казаки
К ихнему престолу служить бы пошли.
А наши казаки, славные рубаки,
К ихнему престолу служить не пошли.
Заиграли трубы, трубы-барабаны.
Отворились двери и вышел басурман.
Закипела битва, битва беспощадна,
Полилась рекою горячая кровь.
Казак Бога просит, слёзно умоляет,
Чтоб наши головушки в курган не сложить.
На этом кургане весёлые пташки
Весело играют за веру свою.
Pa garam Karpackim mietielica wiotsia, |
Silnyje marozy zimoju trieszcziat. | x2
Prakliatyj germaniec na nas nastupajet,
Na naszu dzierżawu na kriest załatoj.
A mój miłyj cziornyj, cziornyj cziornobrowyj,
S germańcami bjotsja za wieru swaju.
Chotieli germancy sztob naszy kazaki,
K ichniemu priestołu służyć by paszli.
A naszi kazaki sławnyje rubaki,
K ichniemu priestołu służyć nie paszli.
Zaigrali truby, truby barabany,
Otworilis' dwieri i wyszjoł bisurman.
Zakipieła bitwa bitwa biespaszcziadna,
Paliłas' riekoju gariacziaja krow'.
Kazak Boga prosit sljozna umaljajet,
Sztob naszi gołowuszki w kurgan nie słożyt'.
Na etam kurganie wiesiołyje ptaszki,
Wiesieło igrajut za wieru swaju.
--------------
>>komentarz<<
zapis w cyrylicy:
>><<
По горам Карпатским метелица вьётся,
Сильные морозы зимою трещат. | x2
Проклятый германец на нас наступает
На нашу державу, на крест золотой.
А мой милый чёрный, чёрный, чернобровый
С германцами бьётся за веру свою.
Хотели германцы, чтоб наши казаки
К ихнему престолу служить бы пошли.
А наши казаки, славные рубаки,
К ихнему престолу служить не пошли.
Заиграли трубы, трубы-барабаны.
Отворились двери и вышел басурман.
Закипела битва, битва беспощадна,
Полилась рекою горячая кровь.
Казак Бога просит, слёзно умоляет,
Чтоб наши головушки в курган не сложить.
На этом кургане весёлые пташки
Весело играют за веру свою.
>>komentarz<<
VIII Międzynarodowe Warsztaty Śpiewu Archaicznego
prowadząca: Witold Kozłowski
organizator: [[środowisko/Fundacja OVO]]
Rzepedź 2008.
Źródło tekstu w cyrylicy: http://www.ruplace.ru
Piosenka w repertuarze zespołu "Казачий Круг".
>><<
(kategorie: [[!kozackie]], [[!Казачий Круг]])